Frauenlyrik
aus China
暮歌 |
Lied über die Abenddämmerung |
| 我喜欢将暮未暮的原野 | Ich liebe das weite Feld kurz vor Einbruch der Abenddämmerung |
| 在这时候 | Wenn |
| 所有的颜色都已沉静 | Alle Farben schon ruhig geworden sind |
| 而黑暗尚未来临 | Doch die Dunkelheit noch nicht eingebrochen ist |
| 在山冈上那丛郁绿里 | Wenn im üppig gewachsenen Gras auf den Hügeln |
| 还有着最后一笔的激情 | Ein letzter Pinselstrich von Leidenschaft bleibt |
| 我也喜欢将暮未暮的人生 | Ich liebe das Leben kurz vor Einbruch der Abenddämmerung |
| 在这时候 | Wenn |
| 所有的故事都已成型 | Alle Geschichten schon Form angenommen haben |
| 而缈局尚未来临 | Doch das Ende noch nicht eingetroffen ist |
| 我微笑地再作一次回首 | Lächelnd blicke ich einmal mehr zurück |
| 寻我那颗曾彷徨凄楚的心 | Und suche mein Herz, das einst zaudernd und unglücklich war |